Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

to partake with

  • 1 μετέχω

    + V 0-0-0-2-8=10 Prv 1,18; 5,17; 1 Ezr 5,40; 8,67; 2 Mc 4,14
    to partake of, to be a partaker in [τινος] 1 Ezr 5,40; to partake with [τινι] Prv 5,17 Cf. HELBING 1928, 136; SPICQ 1978a, 555-559

    Lust (λαγνεία) > μετέχω

  • 2 γεύομαι

    γεύομαι fut. γεύσομαι, 1 aor. ἐγευσάμην (Hom. et al.; pap, LXX; TestReub 1:10 [v.l. ἔφαγον]; TestZeb 4:2; TestJos 6:3; JosAs 10:20; ApcEsdr 7:1 p. 32, 8 Tdf.; ApcMos, Philo, Joseph.) to have perception of someth. either by mouth or by experience, esp. in ref. to relatively small quantity.
    to partake of someth. by mouth, taste, partake of w. acc. (rarely in Gk. lit. with this verb [for acc. w. verbs of consumption, but not γεύομαι, s. Kühner-G. I 356, 2]: Anth. Pal. 6, 120 ἔρσης ἰκμάδα γευόμενος ‘tasting the juicy dew’; also Sb 1106 οἱ συμπόσιον γευόμενοι; 1 Km 14:43; Job 12:11; 34:3; Tob 7:12 BA) water J 2:9. μηδὲν εἰ μὴ ἄρτον καὶ ὕδωρ Hs 5, 3, 7. W. gen. of thing (Crates, Ep. 14 ἰχθύος κ. οἴνου; Dio Chrys. 2, 47; POxy 658, 12; 1576, 4 τοῦ οἴνου; 1 Km 14:24; 2 Km 3:35 al.): a meal=take part in it Lk 14:24. μηδενός (Jos., Ant. 7, 42) Ac 23:14; poisonous plants ITr 11:1. The obj. of the verb is indicated by the context Mt 27:34; Ac 20:11. μὴ ἅψῃ μηδὲ γεύσῃ μηδὲ θίγῃς Col 2:21 (s. ἅπτω 3).—Abs. with apparent ref. to the initial phase of dining γεύομαι= eat (ins Sb 1944; Tob 2:4 BA ‘left his meal untouched’; Jos., Ant. 6, 119 ‘taste’ in contrast to ‘eat’ [ἐσθίω]; 338 the witch of Endor urges Saul to ‘take some food’ [in contrast to his fasting]; cp. Appian, Bell. Civ. 2, 98 §407 ‘dine’) Ac 10:10.
    to experience someth. cognitively or emotionally, come to know someth. fig. ext. of 1 (Hom. et al.; Pr 31:18; Pfuhl-Möbius II, 1310, 8 ‘taste of words’, or lit.). W. gen. of thing (Pind., N. 6, 24 πόνων; Hdt. 6, 5 ἐλευθερίης; Lycophron vs. 1431 φυγῆς [of Xerxes]; Dio Chrys. 15 [32], 72 πολέμου; Ael. Aristid. 28, 60 K.=49 p. 510 D.: ἀλαζονείας; Maximus Tyr. 33, 4c ἡδονῶν): θανάτου (analogous to rabb. טָעַם מִיתָה [Billerb. I 751f; 4 Esdr 6:26]; Leonidas in Anth. Pal. 7, 662 ἀδελφὸν ἀστόργου γευσάμενον θανάτου; cp. γ. ζωῆς IGUR III, 1216, 1; s. HRüger, ZNW 59, ’68, 113f) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9; Ox 654, 5 (where θανάτου is supplied)=ASyn. 247, 20; partake of knowledge 1 Cl 36:2 (cp. Herm. Wr. 10, 8 γ. ἀθανασίας; Philo, Virt. 188 σοφίας al.; Jos., Bell. 2, 158); obtain a gift Hb 6:4. W. acc. of thing (B-D-F §169): a word of God vs. 5. W. ὅτι foll.: γεύσασθαι ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος experience the Lord’s kindness 1 Pt 2:3 (Ps 33:9); RPerdelwitz, D. Mysterienrel. u. d. Problem des 1 Pt 1911, 65ff.—B. 1030. DELG. M-M. New Docs 4, 41. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γεύομαι

  • 3 μετέχω

    μετέχω fut. μεθέξω (Just., Tat.); 2 aor. μετέσχον, inf. μετασχεῖν; pf. μετέσχηκα (Pind., Hdt.+)
    to have a part or share in someth., share, have a share, participate w. gen. of thing in or of someth. (B-D-F §169, 1; Rob. 509) πάντων Dg 5:5. μετανοίας 1 Cl 8:5. φυλῆς ἑτέρας belong to another tribe Hb 7:13 (cp. Thu. 8, 86, 3). τῶν εὐεργεσιῶν share in the benefits Dg 8:11; θεοῦ μ. share in God IEph 4:2 (cp. Jos., C. Ap. 1, 232 θείας μ. φύσεως). μετέσχεν τῶν αὐτῶν he shared the same things (i.e. flesh and blood) Hb 2:14. Also of rights: τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μ. enjoy authority over you 1 Cor 9:12. Abs. ἐπʼ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν (sc. τῶν καρπῶν) in the hope of enjoying the crops 1 Cor 9:10, unless this belongs in 2.—W. acc.: the v.l. ἄνδρα μ. Lk 1:34 means be involved with a husband, i.e. have a husband.
    to partake of someth. in common with someone, eat, drink, enjoy, esp. w. foods (Just., D. 20, 3 τῶν…τροφιμωτάτων…ἐφιέμεθα καὶ μετέχομεν): ὁ μετέχων γάλακτος whoever lives on milk Hb 5:13. εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω (sc. τῆς τροφῆς) if I eat with thanks 1 Cor 10:30. Also μ. ἔκ τινος: ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου share, eat one and the same loaf 10:17 (s. Thieme 29f). On 1 Cor 9:10 s. 1 above.—In synecdoche: τραπέζης κυρίου, δαιμονίων share in, partake of the table of the Lord, of daemons i.e. in the Lord’s Supper and in polytheistic banquets 1 Cor 10:21 (Philostrat., Vi. Soph. 2, 15, 1 μ. τοῦ ἱεροῦ; New Docs 1, no. 3, 9 [I/II A.D.] μ. μυστηρίων.—μ. τραπέζης as Lucian, Cyn. 7; Philo, De Jos., 196).—M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετέχω

  • 4 συμμεθέξει

    συμμέθεξις
    participation in: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    συμμεθέξεϊ, συμμέθεξις
    participation in: fem dat sg (epic)
    συμμέθεξις
    participation in: fem dat sg (attic ionic)
    συμμετέχω
    partake of with: fut ind mid 2nd sg
    συμμετέχω
    partake of with: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > συμμεθέξει

  • 5 συμμεθέξοντα

    συμμετέχω
    partake of with: fut part act neut nom /voc /acc pl
    συμμετέχω
    partake of with: fut part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > συμμεθέξοντα

  • 6 συμμεθέξουσι

    συμμετέχω
    partake of with: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συμμετέχω
    partake of with: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > συμμεθέξουσι

  • 7 συμμεθέξουσιν

    συμμετέχω
    partake of with: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συμμετέχω
    partake of with: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > συμμεθέξουσιν

  • 8 συμμετασχόντα

    συμμετέχω
    partake of with: aor part act neut nom /voc /acc pl
    συμμετέχω
    partake of with: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > συμμετασχόντα

  • 9 συμμετείχον

    συμμετέχω
    partake of with: imperf ind act 3rd pl
    συμμετέχω
    partake of with: imperf ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > συμμετείχον

  • 10 συμμετεῖχον

    συμμετέχω
    partake of with: imperf ind act 3rd pl
    συμμετέχω
    partake of with: imperf ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > συμμετεῖχον

  • 11 συμμετεχόντων

    συμμετέχω
    partake of with: pres part act masc /neut gen pl
    συμμετέχω
    partake of with: pres imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > συμμετεχόντων

  • 12 συμμετάσχη

    συμμετέχω
    partake of with: aor subj mp 2nd sg
    συμμετέχω
    partake of with: aor subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > συμμετάσχη

  • 13 συμμετάσχῃ

    συμμετέχω
    partake of with: aor subj mp 2nd sg
    συμμετέχω
    partake of with: aor subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > συμμετάσχῃ

  • 14 συμμετέσχηκεν

    συμμετέχω
    partake of with: plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic)
    συμμετέχω
    partake of with: perf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > συμμετέσχηκεν

  • 15 συμμετέσχον

    συμμετέχω
    partake of with: aor ind act 3rd pl
    συμμετέχω
    partake of with: aor ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > συμμετέσχον

  • 16 συμμετέχει

    συμμετέχω
    partake of with: pres ind mp 2nd sg
    συμμετέχω
    partake of with: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > συμμετέχει

  • 17 συμμετέχοντα

    συμμετέχω
    partake of with: pres part act neut nom /voc /acc pl
    συμμετέχω
    partake of with: pres part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > συμμετέχοντα

  • 18 συμμετέχοντι

    συμμετέχω
    partake of with: pres part act masc /neut dat sg
    συμμετέχω
    partake of with: pres ind act 3rd pl (doric)

    Morphologia Graeca > συμμετέχοντι

  • 19 συμμετέχουσι

    συμμετέχω
    partake of with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συμμετέχω
    partake of with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > συμμετέχουσι

  • 20 συμμετέχουσιν

    συμμετέχω
    partake of with: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    συμμετέχω
    partake of with: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > συμμετέχουσιν

См. также в других словарях:

  • Partake — Par*take (p[aum]r*t[=a]k ), v. i. [imp. {Partook} (p[aum]r*t[oo^]k ); p. p. {Partaken} (p[aum]r*t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Partaking}.] [Part + take.] [1913 Webster] 1. To take a part, portion, lot, or share, in common with others; to have a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • partake — [pär tāk′] vi. partook, partaken, partaking [back form. < partaker, contr. of part taker, transl. of L particeps < pars,PART2 + capere, to take: see HAVE] 1. to take part (in an activity); participate 2. to take a portion or take some;… …   English World dictionary

  • partake — is followed by in or (especially with reference to food) of, and the notion of sharing should always be present. To speak of partaking of a boiled egg if one is eating it all is to take the word beyond its proper limits …   Modern English usage

  • partake — verb (partook; partaken; taking) Etymology: back formation from partaker, alteration of part taker Date: 1561 intransitive verb 1. to take part in or experience something along with others < partake in the revelry > < partake of the good life > …   New Collegiate Dictionary

  • partake — partakable, adj. partaker, n. /pahr tayk /, v., partook, partaken, partaking. v.i. 1. to take or have a part or share along with others; participate (usually fol. by in): He won t partake in the victory celebration. 2. to receive, take, or have a …   Universalium

  • partake — par•take [[t]pɑrˈteɪk[/t]] v. took, tak•en, tak•ing 1) to take part in along with others (usu. fol. by in): to partake in a celebration[/ex] 2) to receive, take, or have a portion (usu. fol. by of): to partake of a meal[/ex] 3) to have the nature …   From formal English to slang

  • partake — /paˈteɪk / (say pah tayk) verb (i) (partook, partaken, partaking) 1. (sometimes followed by in) to take or have a part or share in common with others; participate. –phrase 2. partake of, a. to receive, take, or have a share in. b. to have… …  

  • Tuesdays with Morrie — Infobox Book name = Tuesdays with Morrie image caption = author = Mitch Albom country = U.S. language = English genre = Philosophy publisher = Random House release date = 1997 media type = Print Hardcover Paperback pages = isbn = ISBN 0 385 48451 …   Wikipedia

  • Donald Bradman with the Australian cricket team in England in 1948 — Sir Donald Bradman Personal information Full name Sir Donald George Bradman Nickname The Don, The Boy from Bowral, Braddles Born 27 August 1908 …   Wikipedia

  • Third-country economic relationships with the European Union — The European Union has a number of relationships with nations that are not formally part of the Union. According to the European Union s official site, and a statement by Commissioner Günter Verheugen, the aim is to have a ring of countries,… …   Wikipedia

  • To take order with — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»